(RU+EN translate)

RU: Несколько раз в неделю я проезжаю по городу на велосипеде, как курьер. Я хорошо знаю этот город, потому, что это моя родина. Для меня нет проблем с доставками посылок. Мне просто ездить, несмотря на то, что у нас в городе нет велосипедных дорожек. При отсутствии велосипедных дорожек улица намного шире, и удобнее для всех - и для автомобилистов, и для велосипедистов. Тем не менее, некоторые водители хотят ездить по узкой дороге. Особенно там, где на узкой дороге правый ряд занят для парковки автолюбителей. Ведь только там можно показать ненависть к велосипедистам. Такой ненавистник уверен: причина того, что дорога такая узкая - это проклятые велосипедисты! #sarcasm

EN: Several times a week I drive around the city on a bicycle like a courier. I know this city well, because this is my homeland. For me, there is no problem with the delivery of parcels. I just go, despite the fact that we do not have bike paths in the city. In the absence of bicycle paths the street is much wider, and it is more convenient for everyone - both for motorists and cyclists. Nevertheless, some drivers want to drive on a narrow road - specially allocated for public transport. Especially where on the narrow road the right row is occupied for car parking - one can feel the attitude of hatred towards cyclists. After all, such a hatred is sure: the reason that the road is so narrow is the damned cyclists! #sarcasm
翻訳する: 英語 オリジナルを表示