WizWiz's Blog

Avatar

Play by ear

Привет! Два в одном задания: немного летней музыки и новая идиома, которая как раз встречается в песне.
Происхождение фразы: выражение имеет музыкальное происхождение и в буквальном смысле эквивалентно фразе из русского языка «играть на слух».
К примеру, если вы хотите сыграть на пианино мелодию, для которой у вас нет нот, но которую вы где-то услышали, то вы играете именно на слух, импровизируя и принимая решение о том, как играть тот или иной отрывок прямо в тот момент, когда это и делаете – и…
Read full story
Translate to Inglese Show original
oper inserire commenti
Avatar

Джуска

Всем привет! Ну что, учим новые словечки сегодня?
Знания почерпнуты из "Словаря смутных печалей" Джона Кёнига. Он содержит определения эмоций, которые многие люди ощущают, но не могут объяснить. Вот некоторые примеры.
Сондер — это осознание, что жизнь каждого прохожего столь же сложна, как и твоя собственная.
Вемодален — это фрустрация, которую ты чувствуешь, когда ты фотографируешь что-то удивительное, но понимаешь, что тысячи таких же фотографий уже существуют.
Мауэрбауэрторихкейдж — необ…
Read full story
Translate to Inglese Show original
oper inserire commenti
Avatar

New idioms

Всем привет! Сегодня пополнила свою копилку выражений на английском языке следующими идиомами:
Break a leg – ни пуха, ни пера. Немного странное пожелание удачи перед важным событием в жизни (экзаменом, к примеру). Не удивляйтесь, если вы, отправляясь на собеседование или экзамен, услышите вдогонку ободряющее «Break a leg» – друзья вовсе не желают, чтобы вы сломали ногу.
Wear Your Heart on Your Sleeve – выражай эмоции свободно, открой сердце!
Be up to one’s ears — very busy, по уши, например:
Read full story
Translate to Inglese Show original
oper inserire commenti
Avatar

Bazingaaaaa!

Всего лишь одно слово... способно ввести в ступор, особенно если гугл транслей молчит)))
И вот здесь приходит на помощь просмотр сериалов на английском
Ведь смотрела же Теорию большого взрыва, но слово не запомнила (((
А сегодня вновь столкнулась с ним, читая комиксы
Базинга - вымышленное слово, оно перевода не имеет...
Просто когда Шелдон пошутил по-своему по-шелдоновски, это базинга
Американцы точно так же мучались вопросом, что же такое БАЗИНГА.
Среди ответов есть вполне логичный, с отсылкой…
Read full story
Translate to Inglese Show original
oper inserire commenti
Avatar

Новые фразы: hot air и прочее

Всем привет! Читаю книгу на английском сейчас и, естественно, сталкиваюсь с новыми, незнакомыми фразами, как, например:
A friend of mine was letting off steam about some problems he was having at work. Suddenly, the wise guy asked a loaded question about one of our colleagues. We thought he was horsing around, so we really didn’t answer his question.
Один мой друг выпускал пар насчет некоторых проблем, которые он испытывал на работе. Внезапно этот «умник» задал провокационный вопрос об одном из …
Read full story
Translate to Inglese Show original
Larry1355 avatar

the term is 'wise guy'.......it means he only thinks he's smart.  Not really!

oper inserire commenti
Avatar

2 more phrases in English

Всем привет!
Важно уделять изучению иностранного языка хотя бы 15 минут в день.
Я стараюсь делать это на регулярной основе.
Вот, например, сегодня пополнила свою копилку фраз парочкой интересных идиом. Обязательно ознакомьтесь с историей их происхождения
Bite the bullet
Буквально:
Укусить пулю
Толкование:
Данная идиома означает выдержать испытание, смириться с чем-то неприятным. Русским аналогом данного выражения, в зависимости от контекста, могут быть фразы «стиснуть зубы», «мужаться», «собрать…
Read full story
Translate to Inglese Show original
Larry1355 avatar

rubbed the wrong way is a bad massage too...LOL  You can only bite the bullet so much)))

oper inserire commenti
Avatar

Money, money, money....

Всем привет!
На практике очень сложно полноценно использовать иностранный без знания устойчивых оборотов. Без них ваша речь не будет по-настоящему точной и живой, а значит, вы не сможете выйти на уровень носителей языка. Кроме того, без знания популярных выражений вам будет очень трудно понимать чужую речь, ведь иностранцы активно используют их даже в быту.
Учить идиомы рекомендуется уже со ступени English Elementary, когда уже наработан минимальный лексический запас.
Так вот, сегодня решила обо…
Read full story
Translate to Inglese Show original
Maxim3 avatar
Maxim3 6 Giu

интерено почему именно gravy train?

Larry1355 avatar

slang words make it hard to learn yes!

oper inserire commenti
Avatar

I wish you enough...

Всем привет!
Сегодня поделюсь с вами не совсем обычной притчей, из разряда тех, что директора школ любят рассказывать выпускникам.
Однажды в аэропорту мужчина наблюдал за прощанием мамы с дочкой. На прощание мама произнесла фразу:
I wish you enough...
Что же такого в этой фразе и в каких случаях ее говорят? Почему мама сказала ее дочке?
Все очень просто. Мама и дочь живут очень далеко друг от друга, видятся редко и следующий раз, когда у дочери получится навестить маму, возможно, будут ее похоро…
Read full story
Translate to Inglese Show original
oper inserire commenti